
Ett absolut paradis är det, där den som vägrar vara lycklig blir fasansfullt straffad.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Related quotes

Likt floderna följer vi minsta motståndets lag, och våra liv blir slingriga.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Ormen hade rätt. Det är inget paradis, där ingen kärlek finns.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Jag återspeglar något av gräsets värdighet som vägrar att växa på asfalt.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Pionen vissnar vid slättens torkar men vägrar att växa vid kanalen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Tre saker är viktiga i livet. Det första är att vara vänlig. Det andra är att vara vänlig. Och det tredje är att vara vänlig.
quote by Henry James
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Vi ska värdera våra dygder efter våra impulser, inte efter vad vi gör.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Hamlet: Att vara eller icke vara, det är frågan.
line from Hamlet, Akt III, Scen 1, script by William Shakespeare (1599)
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Bara bäckar blir grumliga. Havet är evigt klart.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Paradoxalt nog blir solstrålen brännande sedan den passerat linsens is.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Fågeln har befriat sig från marken. Därmed blir hon himlens fånge.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Du ska inte hejda solen för din skull, för då blir andra kvar i mörkret.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


När domaren själv måste utföra bödelns jobb, blir bestraffningarna mildare.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Ingen vill vara duva. Var och en vill vara örn, det vill säga rovdjur.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Poesi är dagg som glittrar i solen. När dina skor blir blötta börjar livets prosa.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Alltid
Det som var före mig
väcker ingen svartsjuka.
Kom med en man
på ryggen,
kom med hundra män i håret,
kom med tusen män mellan dina bröst och dina fötter,
kom som en flod
full av drunknade
som finner det rasande havet,
det eviga skummet, tiden!
Tag med dem alla hit
där jag väntar dig:
vi skall alltid vara ensamma,
vi skall alltid vara du och jag
ensamma på jorden
för att påbörja livet.
poem by Pablo Neruda from Kaptenens verser (1952), translated by Lasse Söderberg
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Metaforen lever ett hemligt liv överallt runt oss. Vi yttrar ungefär sex metaforer i minuten. Metaforiska tankegångar är väsentliga för att vi ska förstå oss själva och andra, hur vi kommunicerar, lär, upptäcker och uppfinner. Men metaforen är ett sätt att tänka innan den blir ett sätt att uttrycka sig.
James Geary in Bildligt talat (2009), translated by Kalle Larsen
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Människan är dömd till att vara fri.
quote by Jean-Paul Sartre
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Ge oxen man och genast tror han sig vara bisonoxe.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Jag trodde mig vara hans ledstjärna men jag var förföljd!
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


När du blir gammal
När du blir gammal, grå och alltid sömnig
och nickar framför brasan, tag från skåpet
denna bok och läs den sakta, minns och dröm
om dina ögons milda skönhet på min tid.
Så många män har älskat dig
för skönhetens och charmens skull,
men bara en såg djupt och såg din gömda sorg
och älskade din pilgrimssjäl
Och böjd, helt nära brasans glöd,
mumla med sorgsen röst om Kärleks flykt
högt över Irlands berg
tills den försvann i stjärnevimlet.
poem by William Butler Yeats, translated by Gunnar Artéus
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!
