Polyteism innebär förmånen att kunna välja en förhandlingsbar gud.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Related quotes
Det finns lägen när ”att leva” med nödvändighet innebär att begå en dumhet.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Teknikens framsteg innebär att de snart kommer att växa textilier på våra åkrar.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Rättvisa innebär konkret att fåret och vargen har samma rättigheter till betesmarken.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Han vacklade för mycket för att kunna finna ett stöd.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Vissa behöver en sufflör för att kunna säga precis vem de är.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Prometeus har offrat sig för att vi i lugn och ro ska kunna tända cigarretterna.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Tänk att leva bara för att kunna komplettera sin dagbok.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Jag ser med glädje fram emot mitt uppvaknande så att jag ska kunna drömma på riktigt!
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Vad naiva faraonerna var, som trodde att en pyramid skulle kunna stå emot stadsplaneringen.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Harmoniskt är det folk där den fattigaste nöjer sig med att vissla för att kunna spela med i orkestern.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Leda och svanen
En plötslig smäll: den stora vingar misshandeln fortfarande
Ovanför svindlande flickan, hennes lår smekt
Av de mörka banor, hennes nacke fångad i sin proposition,
Han håller hennes hjälplösa bröst på hans bröst.
Hur kan de skräckslagna vaga fingrar driva
Den befjädrade härlighet från hennes lossa låren?
Och hur kan kroppen, som i den vita rush,
Men känner den märkliga hjärtat slå där det ligger?
En rysning i länden framkallar det
Den brutna vägg, brinn tak och torn
Och Agamemnon död.
Att vara att fastna, så behärskas av den brutala blod i luften,
Har hon tog på sig sin kunskap med sin makt
Innan likgiltiga näbben skulle kunna låta henne falla?
poem by William Butler Yeats
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian