I denna antologi krälar tankarna som i en ormgrop.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Related quotes
Tankarna har flugit. Jag är som en tom bur, öppen, rostig.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Kan vi kalla den för människa, denna stora vegeterande organism som utrustas med ben?
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Fågeln flyger, men på jorden krälar hennes skugga.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Denna människa måste man likt oljetavlor betrakta på avstånd.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Under denna bräckliga tanke frågar sig pappret om det blev till för endast detta.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Denna tavla har stått honom så dyrt att han inte skulle drömma om att inte tycka om den.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
När du blir gammal
När du blir gammal, grå och alltid sömnig
och nickar framför brasan, tag från skåpet
denna bok och läs den sakta, minns och dröm
om dina ögons milda skönhet på min tid.
Så många män har älskat dig
för skönhetens och charmens skull,
men bara en såg djupt och såg din gömda sorg
och älskade din pilgrimssjäl
Och böjd, helt nära brasans glöd,
mumla med sorgsen röst om Kärleks flykt
högt över Irlands berg
tills den försvann i stjärnevimlet.
poem by William Butler Yeats, translated by Gunnar Artéus
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Romanian
Idéerna är som båtar. Bara de som sjunker skapar.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Vissa människor är som de skepp som bara finner ro i havens djup.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Kan den berusade kavalleristen som förlorar sin häst räknas som infanterist?
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Hans poesi är som delfinsång, inte vem som helst kan uppfatta den.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Djur som inte låter sig frivilligt klippas och mjölkas stämplas som ”vilda”.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Aforistikern är som ett outvecklat land, som säljer sina råvaror billigt, för att de ska förädlas av andra.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Men i samma stunden begrep han vad det var, som hade satt hjärtat i gång på honom. Och inte nog med det, utan han började också ana vad som hade varit felet med honom i hela hans liv. För den, som inte känner av sitt hjärta varken i sorg eller i glädje, den kan säkert inte räknas som en riktig människa.
Selma Lagerlöf in Kejsarn av Portugallien, Det klappande hjärtat (1914)
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Romanian
Värdighet är som en parfym; de som har den är knappt medvetna om den.
quote by Drottning Kristina
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Romanian
Ack, dessa baciller, som inte bara långsamt äter upp mig, men som jag dessutom tar med mig på promenad!
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
En Rock
Jag gjorde till min sång en rock
som täckte den från topp till tå
med broderi som inspirerats
av gammal mytologi.
Men dumbommarna fick tag i den
och bar den inför världen
som om de gjort den själva.
Min sång, låt dem ta den,
ty det är mer av äventyr
att promenera naken.
poem by William Butler Yeats from Responsibilities (1914), translated by Gunnar Artéus
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Alltid
Det som var före mig
väcker ingen svartsjuka.
Kom med en man
på ryggen,
kom med hundra män i håret,
kom med tusen män mellan dina bröst och dina fötter,
kom som en flod
full av drunknade
som finner det rasande havet,
det eviga skummet, tiden!
Tag med dem alla hit
där jag väntar dig:
vi skall alltid vara ensamma,
vi skall alltid vara du och jag
ensamma på jorden
för att påbörja livet.
poem by Pablo Neruda from Kaptenens verser (1952), translated by Lasse Söderberg
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Skrivandet som en form av bön.
quote by Franz Kafka
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!
Befolkningsexplosion: kvinnor som föder soldater!
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!