
Det svåraste är att få människor att tänka. Eller att låta bli.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Related quotes

I mörkret kommer du ofrivilligt att tänka mörka tankar.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Metaforen lever ett hemligt liv överallt runt oss. Vi yttrar ungefär sex metaforer i minuten. Metaforiska tankegångar är väsentliga för att vi ska förstå oss själva och andra, hur vi kommunicerar, lär, upptäcker och uppfinner. Men metaforen är ett sätt att tänka innan den blir ett sätt att uttrycka sig.
James Geary in Bildligt talat (2009), translated by Kalle Larsen
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Uran förädlas lättare än människor.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


”Hederliga” kallas de människor som man inte vet så mycket om.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Vissa människor måste man knuffa mot deras ideal.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Kyrkogard! Ah, stenar, förvandla er till människor igen!
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Gud gjorde människor på krukmakarens hjul. Vi har hittat enklare metoder.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Flyg varsamt. Närmar du dig solen, avlägsnar du dig från människor.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Till skillnad från människor kan gräset inte meja ner sig.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Vissa människor är som de skepp som bara finner ro i havens djup.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


En del människor hinner inte upplösa sig kemiskt, innan de förgås moraliskt.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Förr i tiden samtalade djuren med människor. Numera tiger dom, förvisade om dialogens meningslöshet.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Jag undrar om döden är punkt eller komma.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Var finns gudomligheten? Man ser den varken med mikroskop eller teleskop.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


För det mesta klättrar vi uppåt för att se ned eller för att bli sedda nedifrån.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Plantorna i skugga får inget val: antingen växer dom snabbare eller dör.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Vad är självmördaren? Sin egen bödel eller sitt eget offer?
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


För att inte opponera dig behöver du fasta principer eller ett utmärkt minne.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!


Leda och svanen
En plötslig smäll: den stora vingar misshandeln fortfarande
Ovanför svindlande flickan, hennes lår smekt
Av de mörka banor, hennes nacke fångad i sin proposition,
Han håller hennes hjälplösa bröst på hans bröst.
Hur kan de skräckslagna vaga fingrar driva
Den befjädrade härlighet från hennes lossa låren?
Och hur kan kroppen, som i den vita rush,
Men känner den märkliga hjärtat slå där det ligger?
En rysning i länden framkallar det
Den brutna vägg, brinn tak och torn
Och Agamemnon död.
Att vara att fastna, så behärskas av den brutala blod i luften,
Har hon tog på sig sin kunskap med sin makt
Innan likgiltiga näbben skulle kunna låta henne falla?
poem by William Butler Yeats
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Dressyr är när man måste slå eller muta djuren med socker för att övertala dom till att bete sig mänskligt.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
