Surrealistisk är den gård där katten skäller och hunden jamar.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Related quotes
I relationen mellan människa och hund är det bara hunden som suckar.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Leda och svanen
En plötslig smäll: den stora vingar misshandeln fortfarande
Ovanför svindlande flickan, hennes lår smekt
Av de mörka banor, hennes nacke fångad i sin proposition,
Han håller hennes hjälplösa bröst på hans bröst.
Hur kan de skräckslagna vaga fingrar driva
Den befjädrade härlighet från hennes lossa låren?
Och hur kan kroppen, som i den vita rush,
Men känner den märkliga hjärtat slå där det ligger?
En rysning i länden framkallar det
Den brutna vägg, brinn tak och torn
Och Agamemnon död.
Att vara att fastna, så behärskas av den brutala blod i luften,
Har hon tog på sig sin kunskap med sin makt
Innan likgiltiga näbben skulle kunna låta henne falla?
poem by William Butler Yeats
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
När du blir gammal
När du blir gammal, grå och alltid sömnig
och nickar framför brasan, tag från skåpet
denna bok och läs den sakta, minns och dröm
om dina ögons milda skönhet på min tid.
Så många män har älskat dig
för skönhetens och charmens skull,
men bara en såg djupt och såg din gömda sorg
och älskade din pilgrimssjäl
Och böjd, helt nära brasans glöd,
mumla med sorgsen röst om Kärleks flykt
högt över Irlands berg
tills den försvann i stjärnevimlet.
poem by William Butler Yeats, translated by Gunnar Artéus
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Romanian
Ungdomar framstår som obegripliga i den värld där gamlingarnas moral regerar.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ett absolut paradis är det, där den som vägrar vara lycklig blir fasansfullt straffad.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
En Rock
Jag gjorde till min sång en rock
som täckte den från topp till tå
med broderi som inspirerats
av gammal mytologi.
Men dumbommarna fick tag i den
och bar den inför världen
som om de gjort den själva.
Min sång, låt dem ta den,
ty det är mer av äventyr
att promenera naken.
poem by William Butler Yeats from Responsibilities (1914), translated by Gunnar Artéus
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Harmoniskt är det folk där den fattigaste nöjer sig med att vissla för att kunna spela med i orkestern.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Okunnigheten är den lättaste lasten. Den som bär den känner den inte.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Alltid
Det som var före mig
väcker ingen svartsjuka.
Kom med en man
på ryggen,
kom med hundra män i håret,
kom med tusen män mellan dina bröst och dina fötter,
kom som en flod
full av drunknade
som finner det rasande havet,
det eviga skummet, tiden!
Tag med dem alla hit
där jag väntar dig:
vi skall alltid vara ensamma,
vi skall alltid vara du och jag
ensamma på jorden
för att påbörja livet.
poem by Pablo Neruda from Kaptenens verser (1952), translated by Lasse Söderberg
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Kärlek är dårens visdom och den vises dårskap.
quote by Samuel Johnson
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Världen har förändrats, och vi måste förändras med den.
quote by Barack Obama
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Den försiktige skördar sällan lagrar och dör oftast av ålderdom.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Världens dödsynd är och förblir alltjämt den stora, sega, sura Tråkigheten.
quote by Bo Bergman
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!
Jag läser en dödsruna och drar en suck av lättnad, ty ännu är den inte min.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Den tid skall komma när vi måste ange planet, solsystem och galax på kuverten.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Hans dikt är torr som en mumie och kanske det är därför den motstår tiden.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Gräl med en drucken drabbar en som ej är där.
quote by Publilius Syrus
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In Romanian
Där ignoransens brandkår ser glitter, förutsägs genast en brand.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Kometer utgör fortfarande fall där ädelheten beror på svansens storlek.
aphorism by Valeriu Butulescu
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ormen hade rätt. Det är inget paradis, där ingen kärlek finns.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Irina Schapira
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!